联系我们

虎扑nba
电话:14900010861
传真:020-36868528
24小时业务直线:14900010861
联系人:杨先生
技术总工:14900010861
QQ:248333789
邮箱:contact@zk-huputiyu.com
地址:黑龙江省 高新区 人民路135号
公司新闻 您当前位置: 新闻资讯 > 公司新闻 >
“Cunha: I help organize Brazil’s attack, but I can also play
时间:2018-11-26 信息来源:admin 点击: 1041 加入收藏】【 字体:

尼亚\n

Translating a Chinese sentence

I’ve got a Chinese sentence: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;库尼亚:我在巴西队帮助球队组织进攻,但我也可以踢伪9号.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; The user might be looking for a translation to English or perhaps a news headline. It’s a statement from Cunha about helping organize the attack for the Brazilian team and his ability to play as a false 9. Since it’s ambiguous, I should provide a concise translation and ask if they need anything more. Let's keep it minimal!Translating and clarifying

I want to provide an English translation, maybe even a Portuguese one, but I should keep it simple. The translation for the quote could be: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;Cunha: I help organize Brazil's attacks, but I can also play as a false nine.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; That sounds good. I might also say, [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;For Brazil, I help orchestrate the attack.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; I’ll provide this translation and then ask if they want a headline or a social post. Keeping it concise is key!

“Cunha: I help organize Brazil’s attack, but I can also play as a false nine.”

需要我润色成新闻标题或配文吗?

巴西\n

上一篇:没有了
下一篇:水泥电阻的特点
友情链接

波纹电阻器